Wykształcenie
Orientalistyka Uniwersytet Jagielloński (filologia indyjska i japońska)
Dyplomy językowe: angielski - CPE; francuski - DALF; hiszpański - DELE Superior; włoski - CELI 5
Doświadczenie
Od roku 1993 tłumaczenia ustne jako główna działaność - wszelkie kombinacje poniższych języków:
angielski - francuski - hiszpański - japoński - niemiecki - polski - portugalski - rosyjski - włoski
Specjalność
Tłumaczenia symultaniczne (kabinowe) oraz tłumaczenie konsekutywne specjalistycznych szkoleń i rozmów technicznych w różnych kombinacjach językowych
Przykładowe projekty:
Tłumaczenie kabinowe konferencji osteologicznej w Monaco (implantologia stomatologiczna, przeszczepy kości)
Tłumaczenie kabinowe konferencji osteologicznej w Wiśle (urazy nadgarstka)
Tłumaczenia kabinowe serii konferencji w woj. śląskim (ochrona środowiska, górnictwo, współpraca regionalna)
Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne w branzy budowlanej (zabezpieczenie budowli zabytkowych, pożarnictwo, materiały budowlane)
Tłumaczenia konsekutywne i kabinowe w branży hutniczej (huta Lucchini (Włochy), Sendzimira, Mittal Steel, Ostrowiec
Tłumaczenie konsekutywne, branża motoryzacyjna (FIAT, Opel i poddostawcy) łącznie ponad 2 lata
Tłumaczenia kabinowe i konsekutywne, rolnictwo (Forum Rolnicze w Krynicy, rozmowy w Ministerstwie Rolnictwa, wizyty w terenie, konferencje na temat BHP w rolnictwie, rolnictwa ekologicznego)
Targi żeglarskie w Genui i Barcelonie
Tłumaczenie konsekutywne serii szkoleń bankowych (Bank Śląski, Bank PKO BP)
Tłumaczenie szkolenia na temat urządzeń do testów wytrzymałościowych (Austria)
Tłumaczenia techniczne w firmach japońskich (Sumitomo, NGK Ceramics, Sanden, Toshiba)
Przemysł winiarski (Francja i Polska)
Languages:
Show/hide more pairs (13)

